文本类型翻译理论与翻译标准的再讨论Peter Newmark's Text Category Translation Theory
陈婧
摘要:
不同类型的文本需要不同的翻译标准 ,表达型文本的翻译既要忠实原文的思想内容 ,又要忠实原文的语言风格 ;信息型文本的翻译要忠实原文的“真实性” ;号召型文本的翻译则要忠实于读者的反应。纽马克的文本范畴理论为翻译标准的研究提供了新的视点
关键词: 纽马克;文本范畴;翻译标准;表达型文本;信息型文本;号召型文本
基金项目:
通讯作者:
Email:
参考文献:
- 〔1〕Newmark,Peter.ATextBookofTranslation〔M〕.NewYork:PrenticeHallInternationalLtd,1988.
- 〔2〕Newmark,Peter.ApproachestoTranslation〔M〕.Oxford:PergamonPress,198121-22.
- 〔3〕廖七一.当代西方翻译理论探索〔M〕.南京:译林出版社,2000133-134.
- 〔4〕陈福康.中国译学理论史稿〔M〕.上海:上海外语教育出版社,1992.
- 〔5〕王宗炎.语言问题探索〔M〕.上海:上海外语教育出版社,1985276-277.
- 〔6〕罗新璋.翻译论集〔C〕.北京:商务印书馆,1984696.
- 〔7〕傅似逸.试论对外宣传材料英译“以语篇为中心”的原则〔J〕.外语教学与研究,2001,(11):39.
- 〔8〕陈玉刚.中国翻译文学史稿〔M〕.北京:中国对外翻译出版公司,1989.
文章评论:
|
||||||||||||||||||
|