宜宾学院学报

2006, (04) 101-103

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

谈汉英公示语的翻译
On English Translation of Public Signs in Chinese

左樱;

摘要:

公示语按照在使用中所展示的信息状态的不同,可以分为“静态”类公示语和“动态”类公示语。本文作者分别就这两类公示语翻译中应注意的问题作了论述,其中也探讨了中文公示语与英文公示语在语言使用上的差异。

关键词: 公示语;汉英翻译;差异

Abstract: Public signs in English are essential to the development of international tourism in China. This article discusses some of the issues in the course of translating public signs. The differences in writing style between English and Chinese public signs are also discussed.

Keywords: Public Signs; English-Chinese Translation; Difference

基金项目:

通讯作者:

Email:

文章评论:

序号 时间 反馈人 邮箱 标题 内容
反馈人 邮箱地址
反馈标题
反馈内容
扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网