宜宾学院学报

2005, (10) 92-96

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

女性主义与翻译研究——以《简·爱》的中文译文为例
On Feminism and Translation——A case study of seven different chinese renderings of Jane Eyre

耿强;

  • 1:淮北煤炭师范学院外语系 淮北安徽235000

摘要:

本文从女性主义批评的角度对翻译的问题进行探讨,借助夏洛特.勃朗特所著《简.爱》的七种不同的中文译本作为个案分析,发掘译者的女性意识对译文最后面貌产生的影响,并对女性主义翻译研究可能开拓的新疆界予以展望,以丰富我们当前的翻译研究多元化趋势。

关键词: 女性主义;女性意识;翻译研究

Abstract: From the angle of feminism,the article attempts to deal with relevant translation issues,which are backed up and justified by a case study of seven different Chinese renderings Jane Eyre,and to investigate in the interactive relationships between the translators' feminists' consciousness and final makeup of translations.What is more,a further prospect of feminists' translation studies is made to enrich current studies.

Keywords: Feminism;Feminists' Consciousness;Translation Studies

基金项目:

通讯作者:

Email:

参考文献:

文章评论:

序号 时间 反馈人 邮箱 标题 内容
反馈人 邮箱地址
反馈标题
反馈内容
扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网